Create a localized website



Business Benefits

Attract a global audience by localizing not only your website’s language and message, but also user interface and back-end.

Translate your content by using industry-specific native language translators, freelance translators from platforms like Upwork or if your budget allows a professional company like

Remember that translating is not simply word-for-word. A professional translator with industry-specific knowledge will be able to convey the nuance of your messages.

Design the localized website with the new target audience as your focus.

Good practice is to hire someone from the target area to help you uncover the specific details about your new audience.

Include photos and graphics on your website to convey messages quickly and easily.

Make sure your images are geotagged to your location. Geotagging helps the search engines make the connection between your photo and the location of what it depicts or where and when it was taken, or both.

Localize user interface aspects like buttons with words and drop-down menus.

Some languages will require more or less space for the same reference text.

Test your website prior to launch and hunt for possible sources of update error.

If you have an option on the website to switch between regions, test that the switch is fast, smooth, and error-free.

This promotion of looks strange to me.

I would change to “Translate your content by using a professional company”

And add to the description:
Profesional translation companies use native-language translators specialized in different fields.

Top brands use translation companies like, [other examples] while small budget companies may use freelance translators.
(or something similar)

1 Like

Updated to that effect.